Tien jaar geleden: “Op zoek naar een gedicht”

Tien jaar geleden: “Op zoek naar een gedicht”

“Op zoek naar een gedicht” is de titel van een boekje dat Jan Antoon Mariën heeft uitgegeven via een print-on-demand site. Het bevat teksten over poëzie die allemaal al op zijn site verschenen, maar die hier zijn gebundeld, herwerkt en soms vertaald (sommige teksten schreef hij eerst in het Spaans). De teksten in deze uitgave draaien allemaal rond poëzie: zijn visie op het sonnet, op de nabijheid van poëzie.

Lees verder “Tien jaar geleden: “Op zoek naar een gedicht””

Marc De decker (1948-2023)

Marc De decker (1948-2023)

Deze morgen droef nieuws in mijn mailbox: één van mijn oudste en trouwste vrienden, Marc De decker, in literaire middens beter gekend als Johan de Belie, is overleden. Hij is tot bij zijn overlijden nog altijd de meest productieve medewerker aan mijn blog gebleven (naast “De schatkamer van Johan de Belie” was er b.v. ook nog “Het hoekje van Opa Adhemar”), waarvoor zeker vandaag nog eens mijn oprechte dank. De uitvaartplechtigheid en asverstrooiing zal op donderdag 19 oktober plaatsvinden om 13u30 op begraafplaats Heimolen in Sint-Niklaas.

Lees verder “Marc De decker (1948-2023)”

55 jaar geleden: een gedicht (sic)

55 jaar geleden: een gedicht (sic)

De bijbel en poëzie, daar is het gewone volk gevoelig voor.” Aldus priester-dichter Anton van Wilderode toen ik hem bij leven en welzijn ging interviewen. Maar met alle respect voor mijn en bijvoorbeeld ook Tom Lanoye’s leermeester, dat vond ik eigenlijk toch echte “kalotenpraat”. Ik sluit mij eerder aan bij Hugo Claus als die beweert: “Iedereen schrijft gedichten als hij zestien is, alleen de naïevelingen gaan gewoon door.” Vandaar dat hierboven het enige gedicht staat dat ik uit die periode heb bewaard, en dan nog enkel omdat Johan de Belie het wel “wijs” vond.

Ronny De Schepper

De schatkamer van Johan de Belie (77)

De schatkamer van Johan de Belie (77)

‘Platero en ik’ (1914) van de Spaanse Nobelprijswinnaar (1956) Juan Ramon Jiménez (1881 – 1958) werd, vóór de integrale versie jaren later gepubliceerd werd, eerst aangeboden in een aangepaste vorm voor de jeugd. En werd zo zeer populair bij de jeugd. Om decennia daarna wereldwijd vertaald te worden… Een ‘roman’ over een ezel, Platero, en de verteller. Die samen in honderddertig hoofdstukjes, scènes, ronddwalen, stil mijmeren, in het Andalusische stadje Moguer, waar de auteur opgroeide. Hier gaat het uiteraard over de originele integrale versie (Uitg. IJzer, Utrecht, 2005, vert. M. Vanderzee).

Lees verder “De schatkamer van Johan de Belie (77)”