“Un certain sourire”

“Un certain sourire”

Na “Bonjour tristesse” publiceerde Françoise Sagan in het voorjaar van 1956 “Un certain sourire”, in het Nederlands vertaald door Hubert Lampo, die ook haar debuut had vertaald, als “Als een verre glimlach”. In 1958 werd het boek in Hollywood verfilmd (*) door Jean Negulesco met in de hoofdrollen de namen die ik hieronder in de samenvatting heb verwerkt. Ik wil daar wel nog aan toevoegen dat Johnny Mathis onder zijn eigen naam ook even mag optreden in de film. A Certain Smile , met tekst van Paul Francis Webster en muziek van Sammy Fain, was een groot succes, ook in Frankrijk, waar het door Hubert Ithier en André Salvet werd bewerkt onder de oorspronkelijke titel van Sagans roman Un certain sourire.

Lees verder ““Un certain sourire””

“Bonjour tristesse”

“Bonjour tristesse”

Bonjour tristesse van Françoise Sagan verscheen officieel op 15 maart 1954 in Frankrijk. Het boek werd uitgegeven door Éditions Julliard en veroorzaakte vrijwel onmiddellijk een schandaal vanwege het openhartige thema rond jeugd, seksualiteit en morele leegte. Sagan was toen pas achttien jaar oud, wat de media-aandacht nog versterkte.

Lees verder ““Bonjour tristesse””

Michel Houellebecq wordt zeventig…

Michel Houellebecq wordt zeventig…

Toen ik elf jaar geleden de Franse schrijver Michel Houellebecq op televisie zag, was het duidelijk: fini le temps des partouzes! De tijd van deelnames aan groepsseks is voorbij, vroeger nochtans een aangename tijdsbesteding van zijn kant. Ik wil maar zeggen: hij zag er niet uit (zie foto). Dat wil echter niet zeggen dat ik niet uitkeek naar zijn boek ‘Soumission’, dat als “Onderworpen” ook in een Nederlandse vertaling verkrijgbaar is. Integendeel, de politieke fictie (?) over een door een moslimpartij bestuurd Frankrijk in 2022 intrigeerde me enorm!

Lees verder “Michel Houellebecq wordt zeventig…”

“Zing zoals de midinetten”

“Zing zoals de midinetten”
"Zing signorita, zing voor mij, zing zoals de midinetten" zong Eddy Wally (hij had dat geleerd van Ray Franky in 1953), maar de vraag is natuurlijk wat midinetten dan wel mogen zijn, zeker als hij ze aanspreekt als "signorita" en wil dat ze met haar castagnetten klappert (wat een castagnetten!). Dus ik vraag het aan chatgpt en wat blijkt? Conny Froboes is er met haar "Midi-midinette so schön ist Paris" veel dichter bij...
Lees verder ““Zing zoals de midinetten””

“L’homme foudroyé” van Blaise Cendrars

“L’homme foudroyé” van Blaise Cendrars

De eerste editie van L’Homme foudroyé (oorspronkelijke Franse titel van Door de bliksem getroffen van Blaise Cendrars) werd voor het eerst gepubliceerd op 31 augustus 1945 in Parijs bij uitgeverij Denoël. Het boek kwam uit in de laatste fase van Cendrars’ carrière en behoort tot zijn autobiografisch getinte werken die hij na de Tweede Wereldoorlog publiceerde, waarin Cendrars terugblikt op zijn leven, zijn reizen en zijn confrontaties met geweld, kunst en moderniteit. Het Franse woord foudroyé betekent letterlijk door de bliksem getroffen, maar heeft ook een figuurlijke lading van plotselinge, ingrijpende ontwrichting, wat goed aansluit bij de thematiek van het boek.

Lees verder ““L’homme foudroyé” van Blaise Cendrars”

“Aimez-vous la pizza?” van Exbrayat

“Aimez-vous la pizza?” van Exbrayat

In Le Monde van 8 september 1959 verscheen de eerste recensie van “Aimez-vous Brahms?” van Françoise Sagan. Net als haar debuut “Bonjour Tristesse” sloeg dit boek in als een bom. Het valt dus niet te verwonderen dat andere auteurs hierop inpikten. Zo schreef detective-schrijver (Charles) Exbrayat een jaar later “Aimez-vous la pizza?”

Lees verder ““Aimez-vous la pizza?” van Exbrayat”