Vijftig jaar geleden: “As you like it” in de Germaanse

Vijftig jaar geleden: “As you like it” in de Germaanse


Wie de succesrijke film “Shakespeare in love” heeft gezien (foto), heeft daaruit wellicht het best onthouden dat het spel van de geslachten in Shakespeares tijd vreselijk ingewikkeld was. Op het toneel, wel te verstaan. Er was de verordening dat alleen mannen toneel mochten spelen, zodat automatisch alle vrouwenrollen door mannen (knapen als het meisjes betrof) dienden te worden gespeeld. Kwam daarbij dat een geliefkoosd procédé op de scène travestierollen waren. Dat wil dus zeggen mannen die vrouwen spelen of vrouwen die mannen spelen. Met dien verstande uiteraard dat die vrouwen die mannen moesten spelen eigenlijk wel degelijk mannen wàren, gezien die verordening. Bent u nog mee? In zowat alle komedies van Shakespeare komt dit procédé voor, maar nergens is het zo complex als in “As you like it”, dat we vijftig jaar geleden hebben behandeld in de lessen van prof.Schrickx (of was het bij zijn assistent Jo De Vos?)

Lees verder “Vijftig jaar geleden: “As you like it” in de Germaanse”

Richard III (1452-1485)

Richard III (1452-1485)

Het is vandaag precies 535 jaar geleden dat de Engelse koning Richard III op een bijzonder gewelddadige wijze aan zijn einde kwam op het slagveld van Bosworth. Op de schedel van Richard werden acht verwondingen ontdekt van slagen met een zwaard en een hellebaard, een groot middeleeuws steekwapen. Nadat hij met een zwaard gedood was, werd zijn lijk nog eens naakt op een paard gelegd en van het slagveld naar de stad gereden. Om te tonen ‘dat hij echt dood was‘.

Lees verder “Richard III (1452-1485)”

“Shall I compare thee” (sonnet 18)

“Shall I compare thee” (sonnet 18)

Central meaning: the beauty of this young lady will not fade because Shakespeare wrote a poem about her. Mortal beings can and will achieve immortality through the everlasting power of poetry. Note his high opinion of his own poetry!
The whole poem is in fact a (negative) answer to the question in the first line. And the reasons?
First of all: she’s more beautiful (difference of degree).
But more essential (v.3-8): he’s talking about summer, but between the lines we can read the contrary (his love is more temperate, not so “hot”).

The fools in Shakespeare’s plays

The fools in Shakespeare’s plays

In 1599 Robert Armin (1568-1612) joined the company of Shakespeare (Lord Chamberlain’s Men) to play the roles of fools, o.a. die van King Lear, zoals afgebeeld op bovenstaand schilderij van William Dyce. Robert Armin was de zoon van een succesvol kleermaker. In 1581 ging hij in de leer bij een goudsmid in Londen, waar hij bevriend raakte met de befaamde clown Richard Tarlton (1530-1588).

Lees verder “The fools in Shakespeare’s plays”

425 jaar geleden: de eerste voorstelling van Shakespeare’s “Romeo and Juliet”

425 jaar geleden: de eerste voorstelling van Shakespeare’s “Romeo and Juliet”

Welke lieftallige jongedame deze aandoenlijke tekening voor mij heeft gemaakt, zal omwille van de privacy – ondanks het feit dat dit nu al meer dan veertig jaar achter ons ligt – helaas een goed bewaard geheim moeten blijven, maar ik ben wel blij dat ik de tekening even naar boven kan halen, aangezien het volgens mijn vriend Alcide vandaag precies 425 jaar geleden is dat de eerste voorstelling van Shakespeare’s “Romeo and Juliet” plaatsvond…

Lees verder “425 jaar geleden: de eerste voorstelling van Shakespeare’s “Romeo and Juliet””

“Love and time”, sonnet 116 by William Shakespeare

“Love and time”, sonnet 116 by William Shakespeare

The title is added by the editor, but it’s a good title, because the main theme is the relation between love and time. It was one of the most influencial themes in the literature and the thoughts of that day. What he says is briefly as follows: the marriage of true minds is a lasting one. True love always remains constant and will survive independently of any changes of heart in the loved one. Time has no detrimental effect on love. True love will survive the passing of time.

Lees verder ““Love and time”, sonnet 116 by William Shakespeare”

“My mistress’ eyes”, sonnet 130 by William Shakespeare

“My mistress’ eyes”, sonnet 130 by William Shakespeare

Sonnet 130 maakt deel uit van de sonnetten van Shakespeare die voor de eerste keer in 1609 werden gepubliceerd. Het behoort tot de reeks sonnetten (127 tot 152) waarin de dichter een Dark Lady toespreekt. In tegenstelling tot de voorgaande Fair Youth-reeks, die de liefde voor een schone jongeling tot onderwerp heeft, is deze reeks aardser, expliciet seksueler van toon. (Wikipedia)

Lees verder ““My mistress’ eyes”, sonnet 130 by William Shakespeare”

Essay on “Eternity though Poetry” (William Shakespeare)

Essay on “Eternity though Poetry” (William Shakespeare)

In de voortgang van mijn onverdroten sporenonderzoek naar mijn verleden ben ik ondertussen in de eerste kandidatuur van de Germaanse aanbeland. En we zijn er blijkbaar meteen ingevlogen, want reeds in het eerste jaar moesten we een essay schrijven over een sonnet van William Shakespeare, “Eternity through Poetry”. Mijn kwotering is op het eerste gezicht niet bijster goed (13 op 20), maar ik heb erbij geschreven dat de hoogste kwotering in onze groep (F) 15 was en dat ik op die manier als vierde op twintig uit de bus kwam. De drie die mij voorafgingen waren waarschijnlijk Staf De Wilde (jawel, de beroemde of beruchte Staf De Wilde), Bea De Groote en Monique De Wit. Wij vieren waren ook de enigen uit de groep die al in eerste zit promoveerden.

Lees verder “Essay on “Eternity though Poetry” (William Shakespeare)”