Dertig jaar geleden: “A cock and bull story” in Arca

Dertig jaar geleden: “A cock and bull story” in Arca

“A cock and bull story” van twee Engelse acteurs, Richard Crowe en Richard Zadjilic, werd voor het Arcatheater door Laurens De Vos vertaald als simpelweg “Boks”. Het werd geregisseerd door de Zuid-Afrikaan Marthinus Basson, die we reeds kenden van “The Fall of the House of Usher” van twee jaar eerder, en in het West-Vlaams gespeeld door Wennie De Ruyck en Walter De Groote.

Lees verder “Dertig jaar geleden: “A cock and bull story” in Arca”

“The Fall of the House of Usher” van Steven Berkoff

“The Fall of the House of Usher” van Steven Berkoff

Kerstmis stond in Arca een paar jaar in het teken van de Britse auteur Steven Berkoff. Het begon in 1993 met “Harry’s christmas”, een echte, zij het cynische, kerstmonoloog. Want als adept van het théâtre de la cruauté van Antonin Artaud kan Berkoff inderdaad zeer wreed zijn. “Vooral voor introverten die, als de kaartjes geteld worden, overvallen worden door een overdreven gevoel van waardeloosheid.” Het jaar daarop volgde dan “Kvetch”, door Daan Hugaert vertaald als “Mierenzeik” over een “mierenzeiker” (lees: zagevent), die zijn vrouw het leven lastig maakt. Voor dit stuk was Kafka de grote inspirator. Het werd in 1995 gevolgd door “The Fall of the House of Usher”, ondubbelzinnig gebaseerd op de horror-story van Edgar Allan Poe. Het is zelfs merkwaardig hoe dicht Berkhoff bij het origineel is gebleven.

Lees verder ““The Fall of the House of Usher” van Steven Berkoff”