Ik ben op dit moment de novelle “Fenitsjka” aan het lezen, van Lou Andreas-Salomé.

Fenitschka” (soms gespeld als Fenitsjka) van Lou Andreas-Salomé werd voor het eerst gepubliceerd in 1898 en heeft als aanleiding de poging van Frank Wedekind om haar te verleiden (wat op een misverstand berustte).

Het werk verscheen in het Duits onder de titel “Fenitschka. Eine Ausschweifung”, wat je zou kunnen vertalen als Fenitsjka. Een losbandigheid of een uitspatting. Aldus chatgpt, want in werkelijkheid gaat het over twee afzonderlijke verhalen. Akkoord, het tweede verhaal gaat over een vrouw, die pas met haar geliefde heeft gebroken, wat dus het einde van “Fenitsjka” was, maar deze vrouw is een kunstenares, terwijl Fenitsjka een professor in de filosofie was. Bovendien is dit verhaal in de ik-vorm geschreven en “Fenitsjka” in de derde persoon. Chatgpt heeft echter wel gelijk als men stelt: het boek is een novelle die thema’s als vrouwelijke onafhankelijkheid, seksualiteit en morele conventies onderzoekt — thema’s die Salomé vaker behandelde in haar filosofische en literaire werk. Alleen zijn het dus twéé novelles.

Lou Andreas-Salomé was een fascinerende figuur in de Europese intellectuele wereld van haar tijd: schrijfster, filosofe, psychoanalytica, en bevriend met onder meer Friedrich Nietzsche, Rainer Maria Rilke en Sigmund Freud. Het is zelfs zo dat men van haar zegt dat haar leven interessanter was dan haar werk. Deze novelles zijn daar alvast een voorbeeld van!

Ronny De Schepper

Plaats een reactie

Deze site gebruikt Akismet om spam te bestrijden. Ontdek hoe de data van je reactie verwerkt wordt.