140 jaar geleden stak een Engelsman met de voorbestemde naam (*) Mr. Ferry het Kanaal over, van Dover naar Calais, met een waterdriewieler, uitgerust met schepwielen. Hij doet er iets minder dan acht uur over.
Luc Pauwels op Doorbraak.be
(*) Ik heb het opgezocht. Het is niet zo dat de benaming Ferryboot teruggaat op deze mijnheer (had nochtans gekund, denk aan andere zogenaamde eponiemen zoals sandwich, bic of diesel). Volgens de Wiktionary is het afkomstig from Middle English ferien (“to carry, convey, convey in a boat”), from Old English ferian (“to carry, convey, bear, bring, lead, conduct, betake oneself to, be versed in, depart, go”), from Proto-West Germanic *farjan, from Proto-Germanic *farjaną (“to make or let go, transfer, ferry”), from Proto-Indo-European *per- (“to bring or carry over, transfer, pass through”). Cognate with German dialectal feren, fähren (“to row, sail”), Danish færge (“to ferry”), Swedish färja (“to ferry”), Icelandic ferja (“to ferry”), Old Norse ferja. Related to fare.